新书推介|大中华文库宋词选及元曲选(阿文版)

2021-04-23 17:50| 发布者: | 查看: |

       出版《大中华文库》工程是我国历史上首次系统地全面地向世界推出外文版中国文化典籍的国家重大出版工程,其涉及图书包括论语、孟子、老子、庄子、荀子、儒林外史、牡丹亭、西厢记、陶渊明集、楚辞、墨子、红楼梦、西游记、水浒传、三国演义、孙子兵法、孙膑兵法、搜神记、明清小品文、颜氏家训、长生殿、关汉卿杂剧选等,涵盖了中国古代哲学思想、文学、历史、军事、科技等领域最具代表性的典籍作品,几乎覆盖了中国五千年文化的精华。
 
      《大中华文库》的缘起和中华民族的文明挂钩。从世界经济文化的发展史上看,中华民族为人类社会曾经作出过独特的贡献。在15世纪以前,中国的科学技术一直处于世界遥遥领先地位。英国科学家李约瑟说:“中国在公元3世纪到13世纪之间,保持着一个西方所望尘莫及的科学知识水平。”美国耶鲁大学教授、《大国的兴衰》的作者保罗·肯尼迪坦言:“在近代以前时期的所有文明中,没有一个国家的文明比中国更发达、更先进。”但是,这样的中国并不被世界所了解,囿于文化差异、翻译水平等因素。就好比,此前西方一位学者翻译《红楼梦》时,将书名翻译成《一个红楼上的梦》,将林黛玉翻译成“黑色的玉”。对此,我们一方面对外国学者将中国的名著介绍到世界上去表示由衷的感谢,但是另一方面也为祖国的名著还不被人所完全认识,甚至曲解,而感到深深的遗憾。  

       中华民族有着悠久的历史和灿烂的文化,这些传统文化中有无尽的智慧,体现了中华民族热爱和平、勤劳勇敢、创新进取的民族精神,而将此系统、准确地将中华民族的文化经典翻译成外文,编辑出版,介绍给全世界是我们作为中国人的愿望,也是每一个学者、每一个出版工作者的使命和责任。

      习近平总书记提出的“一带一路”倡议,植根于历史。今时今日,我们要继承并发扬中国丝绸之路精神把我国的发展同“一带一路”沿线国家和地区的发展结合起来,赋予古代的丝绸之路以新的时代内涵。在构建命运共同体、促进人类文明发展进步与文化互鉴方面,作为文化载体的图书始终发挥着不可或缺的大任,而《大中华文库》在向“一带一路”沿线国家和地区介绍中华民族文化上就承担着义不容辞的责任,也为全世界人民发现、理解、认同、借鉴中国智慧提供了最好的途径。
 
        宁夏人民出版社日前翻译出版的《大中华文库:宋词选》和《大中华文库:元曲选》阿拉伯文版就是大中华文库项目中的两本。
《大中华文库:宋词选》节选百余首词,其涉及中国历史上的一系列重大政治、文化事件,反映了中国历史上整整一个时代。读者从中不仅可以知晓宋词的发展历史,还可以了解中国南北宋时期帝王将相兴衰更迭的历史。《大中华文库:元曲选》一书收录了一百多首元曲佳作。元曲是中华民族灿烂文化宝库中的一支独秀,在思想内容和艺术成就上都相当有特色,和唐诗、宋词鼎足并举,成为中国文学史上三座重要的里程碑。元曲有较为严整的格律定式,虽有定格,并不死板,有较大的灵活性。元曲将传统诗词、民歌和方言俗语糅为一体,形成了诙谐、洒脱、率真的艺术风格,对后世词体的创新与发展具有重要的影响。
 
       宁夏人民出版社翻译出版的《大中华文库:宋词选》和《大中华文库:元曲选》阿拉伯文版在封面设计上跟《大中华文库》系列图书保持风格统一,主要突出三个标志性的图案:其一是中国传统建筑大门上的“门环”,以此作为本书的标志。门环图案是复制的故宫大门上的“门环”,象征着去叩开中华民族文化的宝库;其二是封面上汹涌澎湃的黄河壶口瀑布。黄河是中华民族的摇篮,源远流长,奔腾向前,最具中国特色;其三是书脊下方的长城垛口图案。当整套书摆在一起的时候,书脊上的长城垛口连接起来,便构成连绵不断的长城,象征中国文化如万里长城般巍峨挺立,悠久绵长。当今世界,中国离不开世界,世界也缺少不了中国。中国文化摄取外域的新成分,丰富了自己,又以自己的新成就输送给别人,贡献于世界。孔子曾经也说过:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”我们希望在汲取外方优秀文化的同时,也将中华五千年文化传播出去,让世界全面认识中国,从中实现文明、文化互鉴。宁夏人民社推出两书的阿文版是推动阿拉伯人民了解中国文化的重要一步,我们相信未来,在“一带一路”倡议的持续发展之下,两方人民会建立更加深厚的友谊,同时两国将会在更多更广的领域中展开合作与交流。